< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 À cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.