< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.

< Proverbes 20 >