< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
21 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.