< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
5 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
9 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
11 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
13 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
14 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
17 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
19 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
21 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
24 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
25 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.