< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Proverbes 20 >