< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes avec toi mes préceptes,
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection,
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< Proverbes 2 >