< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection,
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.

< Proverbes 2 >