< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.