< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4 si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.

< Proverbes 2 >