< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection,
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.