< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.