< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2 L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3 La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4 La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6 Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8 Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10 Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11 La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13 Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14 Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19 L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20 Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21 Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22 Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23 La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25 Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29 Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.