< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
24 L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.
Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Proverbes 18 >