< Proverbes 18 >
1 Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
2 Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
4 Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
16 Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20 C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
24 L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.