< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or; celui qui éprouve les cœurs, c'est le Seigneur.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s'allume, retire-toi.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse? Il n'a pas le sens pour le faire.
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 L'ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d'un fou ne sera pas joyeux.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.