< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde.
Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa.
2 Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères.
Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä.
3 Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or; celui qui éprouve les cœurs, c'est le Seigneur.
Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.
4 Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.
Paha ottaa pahoista suista vaarin, ja petollinen kuuntelee mielellänsä vahingollista kieltä.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
vanhain kruunu ovat lasten lapset, ja lasten kunnia ovat heidän isänsä.
7 Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
Ei sovi tyhmäin puhua korkeista asioista, paljoa vähemmin päämiehen valhetella.
8 Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
Jolla vara on lahja antaa, se on niinkuin kallis kivi: kuhunka hän itsensä kääntää, niin hän viisaana pidetään.
9 Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
Joka syntiä peittää, se saattaa itsellensä ystävyyden; vaan joka asian ilmoittaa, se saattaa ruhtinaat eripuraisiksi.
10 Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.
Sanat vaikuttavat enemmän toimellisen tykönä, kuin sata haavaa tyhmän tykönä.
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie.
Parempi on kohdata karhua, jolta pojat ovat otetut pois, kuin hullua hulluudessansa.
13 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.
14 C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s'allume, retire-toi.
Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus.
16 A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse? Il n'a pas le sens pour le faire.
Mitä tyhmä tekee kädessänsä rahalla, ettei hänellä ole sydäntä ostaa viisautta?
17 L'ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
Ystävä rakastaa ainian, ja veli tulee julki hädässä.
18 L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta.
20 Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
Häijy sydän ei löydä mitään hyvää; ja jolla paha kieli on, se lankee onnettomuuteen.
21 Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d'un fou ne sera pas joyeux.
Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa.
22 Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.
23 Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä.
24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
Toimellinen mies laittaa itsensä viisaasti, vaan tyhmä heittelee silmiänsä sinne ja tänne.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère.
Hullu popika on isänsä suru, ja äidillensä murhe, joka hänen synnyttänyt on.
26 Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
Ei ole se hyvä, että vanhurskalle tehdään väärin, taikka että sitä ruhtinasta lyödään, joka oikein tuomitsee.
27 Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence.
Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu.
28 L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.
Jos tyhmä vaiti olis, niin hän viisaaksi luettaisiin, ja toimelliseksi, jos hän suunsa pitäis kiinni.

< Proverbes 17 >