< Proverbes 16 >
1 À l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas. Devoirs des rois; leur faveur.
Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.