< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
签放在怀里, 定事由耶和华。