< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.