< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
11 Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
17 Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
18 L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
21 La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
23 L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
33 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.