< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.