< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah'a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Yahweh Pakai in muntin hi amit tenin avelhih jing in, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesoh keijin ahi.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Apan ahilna jahda mihem chu a ngol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sang nga chu miching ahi.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
Mikitahte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
Miching kamcheng akon'in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon in vang hiche hi thil-hahsa ahi
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Miphaloute kilhaina gantha hi Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, mikitah ho taona vang Yahweh Pakai ding in lunglhai umtah ahi.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Miphalou chena lampi chu Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Yahweh Pakai hepina achangin ahi.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
11 Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
Yahweh Pakai thilhet thei na hin mithi gam a um ahet dia lom ho jong ahet thei in, achutile mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hichepa chu miching ho henga jong ache poi.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jing in, mingol kamsunga kon in vang ngolna thu jeng apot e.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
Gim le hesoh'a um ho hinkho hi nitin'a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah'a um hoding in golvah abang jing in ahi.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
Nei le gou tampi neija, gentheipi sang in, themcha bou neija Yahweh Pakai gin ding athupi joi.
17 Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
Bongchal thaotah kitha'a kitomona aso-bep sang in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
18 L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao'in abap in, mikitah ho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
21 La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
23 L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi. (Sheol h7585)
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Yahweh Pakai in mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
Miphalou lunggel jouse Yahweh Pakai in athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Yahweh Pakai dinga lunglhai um ahi.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Mikitah hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thilphalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Miphalou hoa kon in Yahweh Pakai akidalsen, mikitah ho taona vang angai peh jin ahi.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Mit-ha hoisel'a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah'a lha thei ding ahi.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
33 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
Yahweh Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna'a pang ahi.

< Proverbes 15 >