< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Éloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 L’ homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
23 Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
33 Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.