< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.