< Proverbes 13 >
1 Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
[Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.
2 Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.
6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]
7 Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
[Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
Lux justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.]
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
[Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
Astutus omnia agit cum consilio; qui autem fatuus est aperit stultitiam.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
Nuntius impii cadet in malum; legatus autem fidelis, sanitas.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
19 Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.]
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
[Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.
22 L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.]