< Proverbes 13 >
1 Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
O KE keiki akamai, aia no ia ma ke aoia e kona makuakane; O ka mea hoowahawaha, aole ia e hoolohe i ke aoia mai.
2 Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
Ma ka hua o ka waha e ai ai ke kanaka i ka maikai: E ai ka uhane o ka poe aia i ka poino.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
O ka mea malama i kona waha, malama no ia i kona uhane; O ka mea hoohamama i ka waha, e loaa ia ia ka make.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Makemake wale ka uhane o ka mea hiamoe, aole i loaa; O ka uhane o ka poe hana mau, e maona no ia.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Ua inaina mai ka mea pono i ka olelo wahahee; O ka mea hewa la, he hoopailua ia a me ka hilahila.
6 La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Na ka pono e kiai i ka mea hele pololei; Na ka hewa hoi e hoohiolo i ka mea lawehala.
7 Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Hoowaiwai kekahi ia ia iho, aole nae he wahi mea ia ia; Hoonele hoi kekahi ia ia iho, a nui no nae kana waiwai.
8 La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
O ka panai ana o ko ke kanaka ola, o kona waiwai no ia; O ka mea ilihune, aole ia e hoolohe i ke aoia mai.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
O ka malamalama o ka poe pono, he mea hoohauoli ia; O ke kukui o ka poe hewa, e pio auauei ia.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Ma ka haaheo wale no ka hakaka; Ma ka poe kukakuka pono ka naauao.
11 La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
E hele liilii ka waiwai i haapuka wale ia; O ka mea hoiliili ma ka hana, e mahuahua no.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
O ka manaolana i hoopaneeia, oia ka mea e maule ai ka naau; A hiki mai ka mea i makemakeia, oia ka laau o ke ola.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
O ka mea hoowahawaha i ka olelo, e make no ia; O ka mea makau aku i ke kanawai, e ukuia oia,
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
O ke ao ana o ke kanaka naauao, he punawai ola ia, He mea hoi e pakele ai i na pahele o ka make.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
Ma ka noonoo pono i loaa'i ka lokomaikaiia mai; O ka aoao o ka poe aia, he pilikia ia.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
E haua no na mea noonoo a pau ma ka ike; O ka naaupo hoi ka i hoike aku i ka lapuwale.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
O ke kukini hewa, haule oia i ka lalau, O ka elele oiaio hoi, oia ka mea e pono ai.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
He ilihune a he hilahila i ka mea haalele i ke aoia mai; O ka mea malama i ke aoia mai, e hoomaikaiia mai oia.
19 Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
O ka makemake i loaa mai, he ono no ia i ka uhane; He mea hoowahawaha i ka poe lapuwale, ka haalele i ka hewa.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
O ka mea hele pu me ka poe akamai, akamai no ia; O ka hoalauna o ka poe lapuwale, e mahuahua ka hewa.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Hahai ka poino i ka poe hewa; E ukuia ka poe pono i ka pomaikai.
22 L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
E hooili mai ko ka mea maikai no kana poe mamo; Ua waihoia hoi na ka poe pono ka waiwai o ka mea hewa.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
O ka ai nui, aia ma ka mahiai o ka poe ilihune; Lilo wale hoi kekahi no ka noonoo ole.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
O ka mea hookaaokoa i ka laau hahau, oia ke aloha ole i kana keiki; O ka mea aloha ia ia, imi no ia i ke aoia mai nona.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
E ai no ka poe pono, a maona kona uhane, O ka opu o ka poe hewa, e nele ia i ka ai ole.