< Proverbes 13 >
1 Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
2 Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
6 La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
7 Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
8 La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
11 La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
12 L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
19 Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
22 L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.