< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.

< Proverbes 12 >