< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.