< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
Mtu mwema hupata kibali kutoka kwa Bwana, bali Bwana humhukumu mwenye hila.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Mtu hathibitiki kutokana na uovu, bali mwenye haki hataondolewa.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe.
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
Mipango ya mtu mwadilifu ni ya haki, bali ushauri wa mwovu ni udanganyifu.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Maneno ya waovu huotea kumwaga damu, bali maneno ya waadilifu huwaokoa.
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
Watu waovu huondolewa na kutoweka, bali nyumba ya mwenye haki husimama imara.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Mtu husifiwa kulingana na hekima yake, bali watu wenye akili zilizopotoka hudharauliwa.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
Heri mtu wa hali ya chini mwenye mtumishi, kuliko kujifanya mtu wa hali ya juu nawe huna chakula.
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Mtu mwenye haki hujali mahitaji ya mnyama wake, bali matendo ya huruma ya mwovu ni ukatili.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yeye afuataye mambo ya upuzi hana akili.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Waovu hutamani mateka ya watu wabaya, bali shina la mwenye haki hustawi.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Mtu mwovu hunaswa kwa mazungumzo yake ya dhambi, bali mwenye haki huepuka taabu.
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
Kutokana na tunda la midomo yake mtu hujazwa na mambo mema, hakika kama ilivyo kazi ya mikono yake humtunza.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Njia ya mpumbavu huonekana sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu mwenye hekima husikiliza ushauri.
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
Mpumbavu huonyesha kuudhika kwake mara moja, bali mtu wa busara hupuuza matukano.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Maneno ya kipumbavu huchoma kama upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
Midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu kwa muda mfupi tu.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna furaha kwa wale wanaoleta amani.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Hakuna dhara linalompata mwenye haki, bali waovu wana taabu nyingi.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
Mtu mwenye busara hujihifadhia maarifa yeye mwenyewe, bali moyo wa wapumbavu hububujika upumbavu.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Mikono yenye bidii itatawala, bali uvivu huishia katika kazi za utumwa.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
Moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Mtu mwenye haki ni mwangalifu katika urafiki, bali njia ya waovu huwapotosha.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
Mtu mvivu haoki mawindo yake, bali mtu mwenye bidii ana mali za thamani.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
Katika njia ya haki kuna uzima; katika mapito hayo kuna maisha ya milele.