< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.

< Proverbes 12 >