< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage. Péchés de la langue.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.

< Proverbes 12 >