< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.