< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. Fruits de la droiture et de la perversité.
Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
5 La justice de l’ homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place. Le juste et l’impie dans la société.
El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. Fruits de la justice et de la méchanceté.
Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!