< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. Fruits de la droiture et de la perversité.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l’ homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place. Le juste et l’impie dans la société.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. Fruits de la justice et de la méchanceté.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.

< Proverbes 11 >