< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2 Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3 L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8 Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9 Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15 Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23 Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24 Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

< Proverbes 11 >