< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!

< Proverbes 11 >