< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Proverbes 11 >