< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!

< Proverbes 11 >