< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
Süleyman'ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
4 Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
5 Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
12 La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes.
Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
16 L'œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
17 Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
19 L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
22 C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien.
RAB'bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
28 L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.