< Proverbes 10 >

1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 L’attente des justes n’ est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Proverbes 10 >