< Proverbes 10 >
1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
The proverbs of Solomon [Peaceable, Recompense]. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Treasures of ethical wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
Adonai will not allow the soul of the upright to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
Blessings are on the head of the upright, but violence covers the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the upright is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
The wise in heart receives mitzvot ·instructions·, but a chattering fool will fall.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
The mouth of the upright is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirs up strife, but love covers all rebellious breaches of relationships.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
The labor of the upright leads to life. The increase of the wicked leads to habitual sin ·missing the mark·.
17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
In the multitude of words there is no lack of rebellious breach of relationship, but he who restrains his lips does wisely.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
The tongue of the upright is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
The lips of the upright feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Adonai’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the upright will be granted.
25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the upright stand firm forever.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
The fear of Adonai prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 L’attente des justes n’ est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
The prospect of the upright is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
The way of Adonai is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of vain striving of iniquity.
30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
The upright will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
The mouth of the upright produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.
The lips of the upright know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.