< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent.
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » —
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 « Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 « Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 « Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.