< Nombres 7 >
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 « Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.