< Nombres 33 >

1 Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 « Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Nombres 33 >