< Nombres 33 >

1 Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 « Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Nombres 33 >