< Nombres 33 >
1 Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 « Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.