< Nombres 28 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 « Donne cet ordre aux enfants d'Israël et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon aliment pour les sacrifices faits par le feu, qui sont pour moi d'agréable odeur.
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my sacrifices consumed by fire, for a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in its due season.
3 Tu leur diras: Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh: chaque jour, deux agneaux d'un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall bring unto the Lord: Sheep of the first year without blemish, two on every day, as a continual burnt-offering.
4 Tu offriras l'un des agneaux le matin, et le deuxième agneau entre les deux soirs,
The one sheep shalt thou prepare in the morning, and the other sheep shalt thou prepare toward evening;
5 et, pour l'oblation, un dixième d'épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d'huile d'olives concassées.
And a tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
6 C'est l'holocauste perpétuel qui a été offert à la montagne de Sinaï, d'agréable odeur, un sacrifice par le feu à Yahweh.
It is a continual burnt-offering, as it was prepared at mount Sinai, for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
7 Sa libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau; c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.
And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one sheep: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured out as a drink-offering unto the Lord.
8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu feras comme pour l'oblation du matin et sa libation: c'est un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh.
And the other sheep shalt thou prepare toward evening: as the meat-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, shalt thou prepare it; an offering made by fire, for a sweet savor unto the Lord.
9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et, comme oblation, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, et sa libation.
And on the sabbath-day two sheep of the first year without blemish, and two tenth parts of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof.
10 C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et sa libation.
This is the burnt-offering of the sabbath on every sabbath, besides the continual burnt-offering, and its drink-offering.
11 Au commencement de vos mois, vous offrirez comme holocauste à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an sans défaut,
And on the beginnings of your months shall ye bring as a burnt-offering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, seven sheep of the first year without blemish.
12 et, comme oblation pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme oblation pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile;
And three tenth parts of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, for each one bullock; and two tenth parts of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, for the one ram;
13 comme oblation pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste d'agréable odeur, un sacrifice par le feu de Yahweh.
And a tenth part of fine flour mingled with oil for a meat-offering for every sheep: as a burnt-offering for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
14 Leurs libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier et d'un quart de hin pour un agneau. Tel est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour les mois de l'année.
And their drink-offerings shall be half of a hin of wine for each bullock, and the third part of a hin for the ram, and a fourth part of a hin for every sheep: this is the burnt-offering of the new moon for every month throughout the months of the year.
15 On offrira aussi à Yahweh un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste perpétuel et sa libation.
And one he-goat for a sin-offering unto the Lord; beside the continual burnt-offering shall it be prepared with its drink-offering.
16 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, the passover-lamb [must be offered] unto the Lord.
17 Le quinzième jour de ce mois sera jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
18 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
On the first day is a holy convocation; no manner of servile work shall ye do;
19 Vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à Yahweh: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
And ye shall bring as a sacrifice made by fire for a burnt-offering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, and seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you;
20 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil; three tenth parts for each bullock, and two tenth parts for the ram shall ye offer;
21 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
A tenth part each shalt thou offer for every sheep, of the seven sheep;
22 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous.
And one goat for a sin-offering, to make an atonement for you.
23 Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste du matin, qui est l'holocauste perpétuel.
Besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering, shall ye prepare these.
24 Vous ferez cela chaque jour, pendant sept jours; c'est l'aliment d'un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh; ainsi sera-t-il fait sans préjudice de l'holocauste perpétuel et de sa libation.
After this manner shall ye prepare daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord: besides the continual burnt-offering shall it be prepared with its drink-offering.
25 Le septième jour, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
And on the seventh day shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
26 Au jour des prémices, quand vous présenterez à Yahweh une oblation de la moisson nouvelle, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
And on the day of the first-fruits, when ye bring a new meat-offering unto the Lord, after your weeks are out, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
27 Vous offrirez comme holocauste d'agréable odeur à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an,
And ye shall bring as a burnt-offering for a sweet savor unto the Lord, two young bullocks, one ram, seven sheep of the first year;
28 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
And their meat-offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for each one bullock, two tenth parts for the one ram,
29 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
30 Vous offrirez aussi un bouc, pour faire l'expiation pour vous. Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste perpétuel et de son oblation.
One he-goat to make an atonement for you:
31 Vous aurez des victimes sans défaut; et vous y joindrez leurs libations.
Besides the continual burnt-offering and its meat-offering shall ye prepare them; without blemish shall they be unto you together with their drink-offerings.