< Nombres 26 >

1 A la suite de cette plaie, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, en disant:
Después de aquella mortandad, sucedió que Yavé habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:
2 « Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d'Israël en état de porter les armes. »
Tomen un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de 20 años para arriba, según sus casas paternas, todos los que puedan salir a la guerra en Israel.
3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos junto al Jordán, frente a Jericó en los campos de Moab, y les dijeron:
4 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l'a ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte. »
¡De 20 años para arriba, como Yavé ordenó a Moisés! Y los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto fueron:
5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;
Rubén, primogénito de Israel. Los hijos de Rubén fueron: de Enoc, la familia del enoquita, y de Falú, la familia del faluita.
6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.
De Hezrón, la familia del hezronita, y de Carmi, la familia del carmita.
7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —
Estas son las familias de los rubenitas. Los empadronados de ellas fueron 43.730.
8 Fils de Phallu, Eliab. —
Hijo de Falú: Eliab.
9 Fils d'Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C'est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu'elle se souleva contre Yahweh.
Los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Datán y Abiram fueron los jefes de la congregación que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré cuando se rebelaron contra Yavé.
10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d'exemple.
Entonces la tierra abrió su boca y los tragó juntamente con Coré, mientras el grupo moría al devorar el fuego a 250 varones para que sirvieran de escarmiento.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
Pero los hijos de Coré no murieron.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
Hijos de Simeón, por sus familias: de Nemuel, la familia del nemuelita, de Jamín, la familia del jaminita, y de Jaquín, la familia del jaquinita.
13 de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.
De Zera, la familia del zeraíta, y de Saúl, la familia del saulita.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
Estas son las familias de los simeonitas: 22.200.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d'Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;
Los hijos de Gad según sus familias: de Zefón, la familia del zefonita, de Hagui, la familia del haguita, y de Suni, la familia del sunita.
16 d'Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;
De Ozni, la familia del oznita, y de Eri, la familia del erita.
17 d'Arod, la famille des Arodites; d'Ariel, la famille des Ariélites.
De Arod, la familia del arodita, y de Areli, la familia del arelita.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
Estas son las familias de los hijos de Gad, y de ellos fueron empadronados 40.500.
19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.
Los hijos de Judá: Er y Onán. Pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites. —
Los hijos de Judá por sus familias fueron: de Sela, la familia del selaíta, de Fares, la familia del faresita, y de Zera, la familia del zeraíta.
21 Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. —
Los hijos de Fares: de Hesrón, la familia del hesronita, y de Hamul, la familia del hamulita.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.
Estas son las familias de Judá, y de ellas fueron empadronados 76.500.
23 Fils d'Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Phua, la famille des Phuaïtes;
Los hijos de Isacar, según sus familias fueron: de Tola, la familia del tolaíta, y de Fuá, la familia del fuanita,
24 de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites.
de Jasub, la familia del jasubita, y de Simrón, la familia del simronita.
25 Telles sont les familles d'Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.
Éstas son las familias de Isacar, y sus empadronados fueron 64.300.
26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.
Los hijos de Zabulón según sus familias fueron: de Sered, la familia del seredita, de Elón, la familia del elonita, y de Jalel, la familia del jalelita.
27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.
Estas son las familias de los zabulonitas, y sus empadronados fueron 60.500.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
Hijos de José según sus familias: Manasés y Efraín.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. —
Hijos de Manasés: de Maquir, la familia del maquirita. Y Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia del galaadita.
30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d'où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;
Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia del jezerita, y de Helec, la familia del helequita,
31 Asriel, d'où la famille des Asriélites; Séchem, d'où la famille des Séchémites;
de Asriel, la familia del asrielita, y de Siquem, la familia del siquemita,
32 Sémida, d'où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d'où la famille des Héphrites.
de Semida, la familia del semidaíta, y de Hefer, la familia del heferita.
33 Salphaad, fils d'Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —
Zelofejad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas. Los nombres de las hijas de Zelofejad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
34 Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
Éstas son las familias de Manasés, y los empadronados de ellos fueron 52.700.
35 Voici les fils d'Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites. —
Estos son los hijos de Efraín según sus familias: de Sutela, la familia del sutelaíta, de Bequer, la familia del bequerita, y de Tahán, la familia del tahanita.
36 Voici les fils de Suthala: d'Héran, la famille des Héranites. —
Y estos son los hijos de Sutela: de Herán, la familia del heranita.
37 Telles sont les familles des fils d'Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Estas son las familias de los hijos de Efraín. Sus empadronados fueron 32.500. Estos son los hijos de José según sus familias.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d'Asbel, la famille des Asbélites; d'Ahiram, la famille des Ahiramites;
Los hijos de Benjamín según sus familias: de Bela, la familia del belaíta, de Asbel, la familia del asbelita, y de Aquiram, la familia del aquiramita,
39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. —
de Sufam, la familia del sufamita y de Hufam, la familia del hufamita.
40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. —
Los hijos de Bela fueron Ard y Naamán. De Ard, la familia del ardita, y de Naamán, la familia del naamanita.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
Estos son los hijos de Benjamín según sus familias. Y sus empadronados fueron 45.600.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Suham, la familia del suhamita. Éstas son las familias de Dan:
43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.
Todas las familias del suhamita, y sus empadronados fueron 64.400.
44 Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes. —
Hijos de Aser según sus familias: de Imna, la familia del imnaíta, de Isuí, la familia del isuita, y de Beria, la familia del beriaíta.
45 Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —
Hijos de Beria: de Heber, la familia del heberita, y de Malquiel, la familia del malquielita.
46 Le nom de la fille d'Aser était Sara. —
Y el nombre de la hija de Aser era Sera.
47 Telles sont les familles des fils d'Aser, d'après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.
Éstas son las familias de los hijos de Aser. Sus empadronados fueron 53.400.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;
Los hijos de Neftalí según sus familias: de Jahzeel, la familia del jahzeelita, y de Guni, la familia del gunita.
49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.
De Jeser, la familia del jeserita, y de Silem, la familia del silemita.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
Estas son las familias de Neftalí. Sus empadronados fueron 45.400.
51 Tels sont les enfants d'Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.
Los empadronados de los hijos de Israel fueron 601.730.
52 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Yavé habló a Moisés:
53 « A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.
A éstos se repartirá la tierra como heredad, según el número de nombres.
54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.
A los más numerosos les aumentarás su heredad, y a los menos numerosos les disminuirás su heredad. A cada uno se le dará su herencia según el número de los empadronados.
55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.
Pero la tierra será dividida por sorteo. Recibirán su herencia según los nombres de las tribus paternas.
56 C'est par le sort que l'héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »
Por sorteo se repartirá su heredad entre el más grande y el más pequeño.
57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites. —
Estos son los contados de los levitas según sus familias: de Gersón, la familia del gersonita, de Coat, la familia del coatita, de Merari, la familia del merarita.
58 Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,
Estas son las familias de Leví: la familia del libnita, la familia del hebronita, la familia del mahalita, la familia del musita, la familia del coreíta. Y Coat engendró a Amram.
59 et le nom de la femme d'Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.
La esposa de Amram se llamaba Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Ésta dio a luz para Amram a Aarón, Moisés y Miriam su hermana.
60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abiu moururent lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —
Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Yavé.
62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'ils ne leur fut point assigné d'héritage au milieu des enfants d'Israël.
Los levitas contados fueron 23.000, todos varones de un mes para arriba. No fueron empadronados con los hijos de Israel porque no se les dio heredad entre los hijos de Israel.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Estos son los empadronados por Moisés y el sacerdote Eleazar, quienes empadronaron a los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.
64 Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï;
Entre ellos ya no existía ninguno de los empadronados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes hicieron el censo de los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
65 car Yahweh avait dit d'eux: « Ils mourront dans le désert »; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.
Porque Yavé dijo de ellos: Morirán en el desierto. No quedó ningún varón de ellos, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.

< Nombres 26 >