< Nombres 2 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Jahve reče Mojsiju i Aronu:
2 « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
“Neka Izraelci logoruju svatko kod svoje zastave, pod znakovima svojih pradjedovskih domova; neka se utabore oko Šatora sastanka, ali malo podalje.
3 A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
Sprijeda, s istočne strane, zastava Judina tabora, prema njihovim četama. Glavar je Judinih potomaka Nahšon, sin Aminadabov.
4 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
Njegova vojska broji sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina popisanih.
5 A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov.
6 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
Njegova vojska broji pedeset četiri tisuće i četiri stotine popisanih.
7 Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
Onda pleme Zebulunovo. Glavar je Zebulunovih potomaka Eliab, sin Helonov.
8 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
Njegova vojska broji pedeset i sedam tisuća i četiri stotine popisanih.
9 Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
Prema njihovim četama, svih je upisanih u Judinu taboru sto osamdeset i šest tisuća i četiri stotine. Neka oni prvi stupaju!
10 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
11 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
Njegova vojska broji četrdeset i šest tisuća i pet stotina popisanih.
12 A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
Do njega neka taboruje pleme Šimunovo. Glavar je Šimunovih potomaka Šelumiel, sin Surišadajev.
13 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
Njegova vojska broji pedeset i devet tisuća i tri stotine popisanih.
14 Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
15 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
Njegova vojska broji četrdeset i pet tisuća šest stotina i pedeset popisanih.
16 Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi!
17 Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
Potom neka ide Šator sastanka, tako da tabor levitski bude usred drugih tabora. Kako taboruju, onako neka i stupaju: svatko pod svojom zastavom.
18 A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
Sa zapada, zastava tabora Efrajimova, prema njihovim četama. Glavar je Efrajimovih potomaka Elišama, sin Amihudov.
19 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
Njegova vojska broji četrdeset tisuća i pet stotina popisanih.
20 A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
Do njega je pleme Manašeovo. Glavar je Manašeovih potomaka Gamliel, sin Pedahsurov.
21 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
Njegova vojska broji trideset i dvije tisuće i dvjesta popisanih.
22 Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
Onda je pleme Benjaminovo. Glavar je potomaka Benjaminovih Abidan, sin Gidonijev.
23 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
Njegova vojska broji trideset i pet tisuća i četiri stotine popisanih.
24 Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
Prema njihovim četama, svih je upisanih u Efrajimovu taboru sto i osam tisuća i sto. Oni neka stupaju treći!
25 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
Sa sjevera, zastava tabora Danova, prema njihovim četama. Glavar je Danovih potomaka Ahiezer, sin Amišadajev.
26 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
Njegova vojska broji šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina popisanih.
27 A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
Do njega neka se utabori pleme Ašerovo. Glavar je Ašerovih potomaka Pagiel, sin Okranov.
28 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
Njegova vojska broji četrdeset i jednu tisuću i pet stotina popisanih.
29 Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
Onda pleme Naftalijevo. Glavar je Naftalijevih potomaka Ahira, sin Enanov.
30 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Njegova vojska broji pedeset i tri tisuće i četiri stotine popisanih.
31 Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama.”
32 Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
To su popisani Izraelci prema pradjedovskim domovima. Svih je upisanih u taborima, po njihovim četama, šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
33 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Levijevci nisu bili upisivani s Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.
34 Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
U svemu su Izraelci učinili kako je Jahve naredio Mojsiju. Tako su taborovali pod svojim zastavama i tako išli, svatko prema svom rodu i porodici.